El guaraní es uno de los idiomas originarios con más vitalidad en todo América. Si bien se lo suele asociar solo con Paraguay, es importante notar que también es parte del habla colectiva en países como Bolivia, Brasil, Uruguay y Argentina.
El español que hoy conforma el idioma oficial en la mayor parte de los países latinoamericanos ha incorporado varias palabras del guaraní, especialmente en regiones donde esta lengua ha tenido influencia.
¿Cuál es la conexión entre el español y el guaraní?
Para entender por qué hoy el idioma español contiene múltiples palabras procedentes del guaraní, tenemos que remontarnos al momento en que entraron en contacto los invasores europeos y los nativos guaraníes que habitaban las zonas selváticas desde el Caribe hasta lo que hoy es la provincia de Buenos Aires.
Los extranjeros notaron en poco tiempo que el idioma de los guaraníes era en esta parte del continente tenía raíces firmes, profundas en las sociedades.
También te puede interesar: ¿Sabías que el guaraní es la segunda lengua oficial de Corrientes?
Un tiempo después, a mediados del siglo XVI, llegaron a América miembros de la orden religiosa de San Francisco de Asís. Se dedicaron a estudiar la lengua de los nativos para evangelizar a la población. Uno de ellos, el fray Luis de Bolaños, tradujo el catecismo y escribió la primera gramática del idioma guaraní.
Más tarde, a fines de 1607, los jesuitas se instalaron en lo que en ese entonces se llamaba la Provincia del Paraguay. Arrancaron una labor inmensa que incluyó la fundación de 30 pueblos donde se escribía y hablaba exclusivamente en guaraní.
La primera exclusión del idioma originario
Todo cambió a partir de la expulsión de los jesuitas. La vitalidad y oficialidad que tenía el idioma guaraní, sobre todo en su modo escrito, se fue perdiendo gradualmente a causa de su prohibición por parte de las órdenes religiosas que administraron posteriormente esas regiones.
Se dejó de alfabetizar en guaraní para dar comienzo a un proceso de castellanización de los pueblos que habitaban aquellos espacios. Varios grupos de originarios incluso comenzaron a salir de las reducciones ―asentamientos de indios guaraníes promovidos por los jesuitas― a la sociedad criolla colonial.
También te puede interesar: El Guaraní: la moneda más antigua de Sudamérica
Por su parte, a principios del siglo XIX Paraguay llevó a cabo su independencia; una vez conseguida, eligió al español como idioma oficial en todas las instituciones del Estado, corriendo al guaraní del epicentro.
¿Qué palabras en español tienen origen guaraní?
Algunos ejemplos de las palabras del español que derivan del guaraní son:
- Jaguar - Deriva de "jaguareté", que significa "verdadero jaguar".
- Tapioca - De "tipi'óka", que hace referencia a un tipo de almidón extraído de la yuca.
- Ananá - De "anana".
- Tapir - De "tapira", un animal grande, similar a un cerdo, que habita en las selvas de América del Sur.
- Tereré - La bebida preparada con yerba mate y agua fría o jugo. En algunos lugares se mezcla con hierbas medicinales.
- Maracuyá - De "mburukuja", una fruta tropical.
- Mandioca - De "mandi'ó", que es la raíz de la yuca, un alimento básico en la región.
- Piraña - De "pirá" (pez) y "aña" (demonio), refiriéndose a los peces carnívoros que habitan en ríos de Sudamérica.
La existencia de este tipo de palabras son solo una muestra de cómo el guaraní ha influido en el español, especialmente en aquellos países donde ambas lenguas vienen coexistiendo hace siglos.