“Ahora te puedes marchar” es, sin dudas, una de las canciones más populares de Luis Miguel. Desde su lanzamiento en 1987, se convirtió en un éxito rotundo en todo Latinoamérica y marcó una nueva etapa en la carrera del joven artista mexicano.
Su ritmo pegadizo, su letra directa y la energía con la que “Luismi” la interpretó hicieron que se volviera inolvidable. Pero lo que no todos saben es que esta canción es en realidad una versión en español de un tema originalmente escrito en inglés.
El origen de “Ahora te puedes marchar”
La canción original se llama “I Only Want to Be With You” y fue compuesta por los británicos Mike Hawker e Ivor Raymonde en 1963. La primera en grabarla fue la cantante Dusty Springfield, y con los años tuvo múltiples versiones en distintos idiomas y géneros.
La versión en español que Luis Miguel grabó a los 17 años fue adaptada por el colombiano Luis Gómez Escobar, y se incluyó en el álbum Soy como quiero ser, el primero del cantante bajo el sello Warner Music.
El éxito de la versión de Luis Miguel no solo radica en su carisma y potencia vocal. También influyó la transformación que sufrió la letra original. Mientras que “I Only Want to Be With You” tiene un tono alegre y enamorado, “Ahora te puedes marchar” tiene un espíritu más decidido y hasta desafiante.
La letra en español no es una traducción literal, sino una reescritura que mantiene la estructura musical, pero le da un giro totalmente diferente al mensaje.
A diferencia de otras adaptaciones que mantuvieron el espíritu romántico de la letra original, la versión que interpretó Luis Miguel se transformó en una especie de himno del “despecho alegre”. En ella, el protagonista no ruega amor, sino que despide con firmeza a quien lo ha hecho sufrir.
La canción fue grabada en 1987 y se convirtió en un boom inmediato en la radio. En muy poco tiempo, Luis Miguel alcanzó el primer puesto en rankings musicales de varios países y consolidó su imagen como ídolo juvenil en Latinoamérica.
¿Qué otras versiones existen de esta canción?
“I Only Want to Be With You” es una canción con una historia larga y rica. Antes y después de Luis Miguel, muchos artistas decidieron interpretarla. Algunas de las versiones más conocidas son:
- La versión del grupo Bay City Rollers (1976), con un estilo más pop adolescente.
- La versión del grupo británico The Tourists (1979), que alcanzó los primeros puestos de las listas de éxitos en el Reino Unido.
- La adaptación de Samantha Fox (1989), con tintes más cercanos al dance y al pop de los 80.
Además, existen versiones en francés, alemán e italiano, lo que demuestra la universalidad de la melodía.